后汉书杨震传原文及翻译(后汉书马援传翻译)

导读 关于后汉书杨震传原文及翻译,后汉书马援传翻译这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、译文:

关于后汉书杨震传原文及翻译,后汉书马援传翻译这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、译文:马援字文渊,扶风茂陵人啊。

2、他的祖先赵奢为赵,称为马服君,因而子孙为氏。

3、武帝时,以二千石的官从邯郸迁到这里。

4、曾祖父通,因功被封为重合侯,因哥哥马何罗谋反,被杀,所以拿起第二代不明显。

5、支持三个哥哥马况、多、人数,并有才能,王莽时都做二千石。

6、马援十二岁父亲去世,年轻时就有远大的志向,哥哥们惊奇的。

7、曾接受《齐诗》,意思不能守章句,于是辞别耿况,想在边郡放牧。

8、何况说:“你有大才,当晚上成功。

9、医生不给人以纯朴,而且从所好。

10、”会怎么死,马援服丧一年,不离墓地;恭敬地事奉寡嫂,不戴帽子,不进入房屋。

11、后来担任郡督邮,把囚犯到司命府,囚犯有重罪,马援可怜而放纵的,于是逃到北地。

12、遇到赦免,于是留下畜牧,宾客归附他的人很多,于是奴役数百家。

13、游历陇汉之间,常对宾客们说:“大丈夫立志,贫穷会更加坚定,年纪虽老,心当犹壮。

14、”因为在放牧,甚至有牛、马、羊几千头,谷物几万斛。

15、不久慨叹说:“凡殖货财产,贵在能施舍救济的,否则守财奴罢了。

16、”于是把财产全部分给兄弟朋友,身上穿着羊皮袄皮裤子。

17、王莽末年,烽烟四起,王莽的堂弟卫将军王林广招英才,于是辟拉和同县原涉做掾,推荐给王莽。

18、王莽任命张涉为镇戎大尹,马援做新成大尹。

19、等到王莽败亡,马援的哥哥马员时为增山连率,与援助都离郡,又躲到凉州。

20、世祖即位,员先到洛阳,皇帝派遣员又郡,死在官。

21、马援于是留在西州,隗嚣很敬重的,以援助为绥德军,与筹划决策。

22、这时,公孙述在蜀称帝,隗嚣派马援去看他。

23、马援和公孙述同乡,友善,认为已经到达该握手欢乐如同平时,而述阵列警卫,以延援进入,交拜礼完毕,让他去宾馆,又替马援制做布单衣、交让帽子,在宗庙中召集百官,在老朋友的位置。

24、述鸾旗旄骑,警卫上车,躬身进,礼祭官属很多,想给马援封侯的大军位。

25、宾客们都乐意留下,马援晓谕他们说:“天下胜负未定,公孙述不吐出来跑去迎接国人,与图成败,反而修饰边幅,像一个木偶人。

26、这种人怎么能够长久留住天下名士吗!”于是告辞回家,对隗嚣说:“子阳是井底之蛙罢了,而妄自尊大,不如专心东方。

27、”建武四年,隗嚣派马援送信到洛阳。

28、援兵到来,带到宣德殿。

29、光武帝笑着对马援说:“你遨游二帝之间,今天见到你,令人非常惭愧。

30、马援磕头道歉”,因此说:“当今世上,不是只有你选择我的,我也选择你了。

31、我和公孙述同县,少友好。

32、我以前到蜀,述执戟然后让我进去。

33、我今天远道而来,陛下怎么知道不是刺客坏人,而简易这样”皇帝又笑着说:“你不是刺客,只是说客罢了。

34、”援助说:“天下反复无常,盗贼名字的不可胜敷。

35、现在陛下,襟怀大度,同高祖一样,才知道帝王自有真的。

36、”上帝很壮的。

37、援助从南到黎丘,转到东海。

38、等到回来,以此为待诏,派遣太中大夫来歙持符节送马援向西回到陇右。

39、隗嚣和马援一同起居,询问东方流言和京城的得失。

40、援劝说隗嚣说:“前到朝廷,皇帝接见几十,每次接触交谈,从晚上到早晨,才能谋略,不是敌人的。

41、况且阕诚,无所隐藏,豁达大度,大致与高帝相同。

42、经学知识,政事文才,世上没有比前。

43、”隗嚣说:“你认为怎样高皇帝”援助说:“不一样。

44、高皇帝无可无不可;现在皇上喜欢政事,行动如调度,又不喜欢喝酒。

45、隗嚣感到不高兴”,说:“如你所说,反复战胜邪恶”但他很相信援助,所以就让大儿子隗恂入质。

46、马援于是家属随同隗恂东回洛阳。

47、过了几个月而没有别的职责。

48、提出以三辅地区空旷土地肥沃,而所宾客众多,于是上书请求屯田上林苑中,皇帝同意了。

49、正赶上隗嚣采用王元的计策,心中更加疑虑,提出了用书信责备隗嚣,隗嚣恨马援背叛自己,收到信后更加愤怒,此后就发兵抵御漠。

50、马援于是上疏说:“我想自己投靠圣朝援助,侍奉陛下,根本没有公辅的一句话的推荐,左右的人是宽容的帮助。

51、我不自己陈述,陛下为什么听到的。

52、处于前不能使人轻重,在后不能让人廊,与人恨不能为人担心,我所感到耻辱的。

53、所以敢冒着得罪忌,冒死陈述诚意。

54、我和隗嚣,本是朋友。

55、当初,隗嚣派我东,对我说:‘本想为汉,希望您去看他。

56、在你认为可以,就是专心了。

57、等我回来”,以真心报告,其实是想引导他从善,不敢用不义欺诈。

58、而隗嚣自怀奸诈之心,强盗憎恨主人,怨恨的感情就归到我。

59、我不想说,就无法知道。

60、希望您能接受到行在所,陈述消灭隗嚣的方法,有空胸腹,申愚策,回到田地,死无遗憾。

61、”皇帝于是召见马援议事,马援。

62、通过使救援突击骑兵五千,往来劝说隗嚣高峻、任禹之类,下到羌豪,为他陈述祸福,因为离嚣余党。

63、扩展资料:《马援传》赏析:开头是引论,由侄子们“喜讥议”和“通轻侠客”的轻薄浮躁引出要议论的话题。

64、接着提出论点:“好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。

65、”然后以活生生的人物为例,进行正反对比论证,要侄儿们学习龙伯高而以杜季良为戒。

66、为加强论证的说服力,又运用引证法,引用“刻鹄不成尚类鹜”与“画虎不成反类狗”两句俗语作形象生动的比喻,再一次论证可仿效与不可仿效的理由。

67、最后再以“州郡以为言,吾常为寒心”的切身感受为论据,再深入论证不可仿效杜季良的原因。

68、因为当时社会把随便议论朝政看成没有道德,又因为汉朝豪侠之士遭诛杀屡见不鲜,所以亲近玩忽法律的侠客游士是容易招致杀身之祸的。

69、文末用“是以不愿子孙效也”作为结论。

70、整段文字,论点鲜明,论据充分确凿,层次分明,结构严谨。

71、 参考资料来源:百度百科-马援传。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!