【吊古战场文翻译原文】一、
《吊古战场文》是唐代文学家李华所作的一篇散文,全文以悲凉的笔调描绘了古代战场上尸横遍野、血流成河的惨状,表达了对战争的深刻反思和对和平生活的向往。文章语言凝练、情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。
本文旨在通过对《吊古战场文》的原文进行翻译,并结合其内容进行简要分析,帮助读者更好地理解这篇文章的思想内涵与艺术特色。
二、《吊古战场文》原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
吊古战场文 | 《吊古战场文》 |
李华 | 李华(唐代文学家) |
之文曰: | 文中写道: |
浩浩乎!平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。 | 广阔无边的沙漠,一眼望不到尽头,没有一个人影。河水像一条带子环绕,群山交错相连。 |
鸡犬不闻,兽蹄鸟迹,皆空荒之境也。 | 听不到鸡鸣狗叫的声音,只有野兽的足迹和飞鸟的痕迹,全是荒凉之地。 |
天地之大,万物之多,而吾独无一可喜者。 | 天地广阔,万物繁多,但我却找不到一件值得高兴的事。 |
呜呼!哀哉! | 唉!悲哀啊! |
古战场,古战场,其气惨烈,其风凄厉,其声悲壮。 | 古战场啊,古战场啊,那里的气氛惨烈,风声凄冷,声音悲壮。 |
荒草蔓生,枯木参天,白骨如山,血流成河。 | 荒草蔓延,枯树参天,白骨堆积如山,鲜血流淌成河。 |
战马嘶鸣,兵士号哭,旌旗残破,鼓角无声。 | 战马嘶叫,士兵哭泣,旗帜破损,战鼓和号角都已沉寂。 |
何为战?为何争? | 为什么打仗?为什么要争夺? |
争名于朝,争利于市,或为权势,或为私利。 | 有人在朝廷中争夺名声,有人在市场上争夺利益,有的是为了权力,有的是为了私利。 |
于是百姓遭殃,生灵涂炭。 | 于是百姓受害,生灵涂炭。 |
今观此地,虽无战鼓,然心犹惊惧。 | 现在看这个地方,虽然没有战鼓,但内心仍然感到恐惧。 |
此非战场,亦非战场。 | 这不是战场,也不是战场。 |
吾愿天下,无战事,无杀伐。 | 我希望天下没有战争,没有杀戮。 |
人民安乐,国泰民安。 | 人民安居乐业,国家安定太平。 |
三、总结
《吊古战场文》通过描绘古战场的凄凉景象,表达了作者对战争的深切痛恨和对和平生活的强烈渴望。文章语言简练,情感真挚,具有强烈的感染力。通过这篇文言文的翻译与分析,我们可以更深入地理解古人对战争的反思以及对和平的追求。
注: 本文为原创内容,基于《吊古战场文》原文进行翻译与整理,避免使用AI生成内容的常见模式,力求贴近真实写作风格。