首页 >> 学识问答 >

呼天唤地的英语

2025-11-16 19:47:37

问题描述:

呼天唤地的英语,时间不够了,求直接说重点!

最佳答案

推荐答案

2025-11-16 19:47:37

呼天唤地的英语】在日常生活中,我们常常会听到一些让人感到无奈、烦躁甚至愤怒的英语表达,这些句子听起来像是“呼天唤地”一般,令人忍不住感叹:“这英语怎么这么难?”其实,这些看似“难以理解”的英语句子,往往是因为文化差异、语境不同或语言习惯造成的。本文将总结一些常见的“呼天唤地的英语”,并附上中英文对照表格,帮助大家更好地理解和应对。

一、常见“呼天唤地的英语”总结

1. “It’s raining cats and dogs.”

中文直译是“下猫和狗”,但实际意思是“下大雨”。这种表达方式让很多学习者感到困惑。

2. “I’m feeling under the weather.”

字面意思是“我在天气下面”,但实际是“我感觉不舒服,生病了”。

3. “He is a real pain in the neck.”

直译为“他是个脖子上的疼痛”,但意思是“他是个令人讨厌的人”。

4. “She’s on cloud nine.”

字面意思是“她在第九层云上”,实际是“她非常开心”。

5. “Let’s call it a day.”

直译为“让我们叫它一天”,但实际意思是“我们结束吧,今天到此为止”。

6. “It’s not my cup of tea.”

字面意思是“这不是我的茶杯”,但实际是“这不适合我,我不喜欢”。

7. “He’s got a lot on his plate.”

直译为“他盘子里有很多东西”,但实际是“他有很多事情要做”。

8. “Don’t count your chickens before they hatch.”

字面意思是“不要在小鸡孵化前数它们”,但实际是“不要过早乐观”。

9. “That’s the last straw.”

直译为“最后一根稻草”,但实际是“这是压垮骆驼的最后一根稻草”,即“忍无可忍”。

10. “I’m going to be the one who calls it a day.”

直译为“我要成为那个说‘一天’的人”,但实际是“我决定结束这件事”。

二、中英文对照表

英文句子 中文直译 实际意思
It’s raining cats and dogs. 下猫和狗 下大雨
I’m feeling under the weather. 我在天气下面 我感觉不舒服
He is a real pain in the neck. 他是脖子上的疼痛 他是个讨厌的人
She’s on cloud nine. 她在第九层云上 她非常开心
Let’s call it a day. 让我们叫它一天 我们结束吧
It’s not my cup of tea. 这不是我的茶杯 这不适合我
He’s got a lot on his plate. 他盘子里有很多东西 他有很多事要做
Don’t count your chickens before they hatch. 不要数小鸡 不要过早乐观
That’s the last straw. 最后一根稻草 忍无可忍
I’m going to be the one who calls it a day. 我要成为那个说一天的人 我决定结束

三、结语

英语中的这些“呼天唤地”的表达,虽然一开始看起来奇怪甚至荒谬,但它们背后往往有深厚的文化背景和语言习惯。了解这些表达不仅能提升我们的语言能力,还能让我们更自然地融入英语国家的生活和交流中。因此,在学习英语的过程中,不仅要记住单词和语法,更要理解这些“地道”的说法,才能真正掌握一门语言的精髓。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章