【观刈麦全文翻译】《观刈麦》是唐代诗人白居易创作的一首叙事诗,反映了当时农民在酷暑中劳作的艰辛与生活的困苦。全诗通过描写农人割麦的场景,表达了作者对劳动人民的同情和对社会不公的批判。
一、原文与翻译总结
| 原文 | 翻译 |
| 田家少闲月,五月人倍忙。 | 农户很少有闲暇的月份,五月里人们更加忙碌。 |
| 夜来南风起,小麦覆陇黄。 | 夜晚南风刮起,小麦覆盖田埂变得金黄。 |
| 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。 | 妇女们挑着饭篮,孩子们提着水壶来送饭。 |
| 相随饷田去,丁壮在南冈。 | 他们跟着送饭到田里,壮年男子在南边的山岗上劳作。 |
| 足蒸暑土气,背灼炎天光。 | 脚踩着热土,背上晒着烈日。 |
| 力尽不知热,但惜夏日长。 | 精力耗尽也不觉得热,只是惋惜夏天太长。 |
| 复有贫妇人,抱子在其旁。 | 还有一个贫穷的妇人,抱着孩子在一旁。 |
| 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 | 她右手拿着掉落的麦穗,左臂挂着破筐。 |
| 听其相顾言,闻者为悲伤。 | 听她互相诉说,听到的人都感到悲伤。 |
| 田家输税尽,拾此充饥肠。 | 农户交完赋税后,只能靠这些麦穗充饥。 |
| 我闻长叹息,思欲解民忧。 | 我听到这些话不禁长叹,想要解除百姓的忧愁。 |
| 君不见,青海头,古来白骨无人收。 | 你没看见,青海边,自古以来白骨无人收拾。 |
| 新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。 | 新亡的鬼魂怨恨,旧亡的鬼魂哭泣,天阴雨湿,声音凄凉。 |
二、
《观刈麦》以白描手法描绘了盛夏时节农民割麦的艰辛场景,展现了农民在酷热中劳作的辛苦与无奈。同时,通过一个拾麦妇人的形象,揭示了当时农民生活贫困、赋税沉重的现实问题。诗人通过对这一幕的观察和感受,表达了对底层民众的深切同情,并借古讽今,呼吁关注民生疾苦。
该诗语言朴实,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩,是白居易“新乐府”诗风的代表之一。


